ETIMOGOGI
Etimologi adalah cabang ilmu linguistik yang mempelajari asal-usul suatu kata.
Misalkan kata etimologi sebenarnya diambil dari bahasa Belanda etymologie yang berakar
dari bahasa Yunani; étymos (arti sebenarnya
adalah sebuah kata) dan lògos (ilmu). Pendeknya, kata
etimologi itu sendiri datang dari bahasa Yunani ήτυμος (étymos, arti
kata) dan λόγος (lógos, ilmu).
Beberapa
kata yang telah diambil dari bahasa lain, kemungkinan dalam bentuk yang telah
diubah (kata asal disebut sebagai etimon). Melalui naskah tua dan perbandingan
dengan bahasa lain, etimologis mencoba untuk merekonstruksi asal-usul dari
suatu kata - ketika mereka memasuki suatu bahasa, dari sumber apa, dan
bagaimana bentuk dan arti dari kata tersebut berubah.
Etimologi
juga mencoba untuk merekonstruksi informasi mengenai bahasa-bahasa yang sudah
lama untuk memungkinkan mendapatkan informasi langsung mengenai bahasa tersebut
(seperti tulisan) untuk diketahui. Dengan membandingkan kata-kata dalam bahasa
yang saling bertautan, seseorang dapat mempelajari mengenai bahasa kuno yang
merupakan “generasi yang lebih lama”. Dengan cara ini, akar bahasa yang telah
diketahui yang dapat ditelusuri jauh ke belakang kepada asal-usul keluarga
bahasa Austronesia.
Ide dasar dalam etimologi
- Kata-kata biasanya dimulai dengan bentuk yang lebih panjang dan kemungkinan juga lebih rumit, yang kemudian menjadi lebih sederhana atau lebih singkat. Misalnya, mesa (“kerbau”) dalam Bahasa Jawa Krama berasal dari Sansekerta mahisa.
- Sebaliknya dengan butir di atas, kata-kata yang pendek dapat diperpanjang dengan penambahan imbuhan pada kata itu. Misalnya, kata, kedokteran berasal dari ke+dokter+an (dokter berasal dari Bahasa Belanda).
- Kata-kata yang lebih panjang dapat pula dibentuk dengan menggabungkan dua kata atau lebih. Misalnya Singapura, dari kata sing (Sansekerta “batu”, bukan “singa”) dan pura (Sansekerta “negara”): “tempat yang berbatu-batu”. Kalau Singapura diduga berasal dari "singa", itu kadang-kadang disebutkan etimologi populer (lih. dibawah).
- Kata-kata slang (yang tidak resmi) dapat diterima menjadi bahasa resmi. Kadang-kadang yang sebaliknya juga terjadi, kata-kata yang resmi menjadi slang.
- Kata-kata yang "kasar" atau "kotor" dapat menjadi eufemisme, dan bisa juga eufemisme menjadi "kasar".
- Kata-kata yang tabu mungkin dihindari dan kemudian lenyap, seringkali digantikan oleh eufemisme atau pengandaian kata.
- Kata-kata dapat dilebur menjadi kata portmanteau, seperti misalnya polda, sebuah peleburan dari kata polisi dan daerah.
- Kata-kata dapat dimulai sebagai akronim, seperti SIM (“Surat Izin Mengemudi”).
- Bunyi dalam sesuatu perkataan bisa didisimilasikan. Misalnya, laporan berasal dari “rapport” (Bahasa Belanda), tetapi pertama bunyi r sudah diganti menjadi l untuk membedakan bunyi itu dari r nomor dua.
- Bunyi bisa ditambah kedalam satu perkataan, sesuai dengan morfologi Bahasa Indonesia: Maret (Bahasa Belanda: “Maart”) atau dihilangkan (bius dari Bahasa Parsi “bihausi”).
- Bunyi asing bisa diindonesiakan, seperti petuah (Bahasa Arab: “fatwa”).
- Kata-kata dapat diciptakan dengan sengaja, seperti perkataan Anda.
- Kata-kata dapat pula diambil dari sebuah tempat tertentu (toponim, misalkan lombok yang berarti "cabai") atau dari nama orang tertentu (eponim, mis. urat Achilles).
Etimologi bahasa Indonesia
Sebagai sebuah bahasa, bahasa
Indonesia berasal dari rumpun Melayu, salah satu bagian Austronesia, walaupun
kosakatanya di masa kini mencakup kata-kata dari berbagai bahasa. Akar bahasa
Melayu dan Austronesia dapat dilihat dalam kemiripan sebutan untuk angka dalam
bahasa Indonesia dan misalnya Indonesia: dua = Tagalog dalawa, tiga
= telu (Jawa dan Bali) tilu (Sunda) tello' (Madura), tatlo
(Filipina). Dan telingga sama dengan tainga (Pilipina), sedangkan
hidung dalam Bahasa Filipina berarti ilong. Walaupun begitu,
perubahan bahasa telah menguras banyak unsur gramatikal, seperti sistem
morfologi: dalam Bahasa Jawa dan Bahasa Filipina (Tagalog) nasih ada infiks sedangkan dalam Bahasa
Indonesia sudah disederhanakan. Beberapa unsur khusus dalam kosakata, banyak
dipinjam dari bahasa-bahasa Sansekerta, Belanda, Arab dan Spanyol. Misalnya, saya
berasal dari Sansekerta sedangkan awak masih memiliki akar Austronesia.
Ketika Belanda menjajah Indonesia
dari abad ke-17, Bahasa Belanda ikut dibawa bersama mereka. Kelas penguasa berbicara
dalam bahasa Belanda, sementara para petani menggunakan bahasa Melayu, bahasa
Jawa atau bahasa daerah lain masa itu. Hal ini menyebabkan banyak kata yang
berpasangan dalam bahasa Indonesia dan Belanda. Contohnya, polisi mirip
dengan Bahasa Belanda politie; handuk dengan handdoek,
yang memiliki arti "lap (doek) tangan (hand)". Sepeda berasal
dari Belanda vélicopède (yang dipinjam Belanda dari Bahasa Perancis).
Sesudah Belanda keluar dari Indonesia, banyak perkataan pinjaman Belanda sudah
dilatinisasikan: misalnya, kwalitet (Bld. “kwaliteit”) sering diganti
menjadi kualitas (Latin “qualitas”).
Dalam bidang agama, ratusan kata
berasal dari Bahasa Arab.
Sebelumnya, Bahasa Sansekerta sudah
memasukkan banyak perkataan dalam bahasa Indonesia, terutamanya dalam bahasa
Jawa. Contohnya: kusuma berarti “bunga”, wijaya berarti “yang
menang”, kota berarti “benteng”, pahala berarti “buah”,
"hasil" atau “pala”, maha berarti “besar” dan ratusan yang
lain.
Bahasa Indonesia terbukti mampu
mengakomodasi kata-kata dari banyak bahasa: Arab, Belanda, Inggris, Latin,
Perancis, Sansekerta, Spanyol, Tionghoa, Yunani dan lain lain.
Etimologi populer
Etimologi populer (atau etimologi rakyat) berarti
"etimologi palsu" yang dibikin oleh orang karena etimologi tersebut
diduga mungkin, walaupun ternyata keliru.
- Mungkin nama Singapura berarti "kota batu". Kalau begitu, etimologi yang palsu, "kota singa", merupakan etimologi populer.
- Perkataan telpon berasal dari telefoon/telephone (Belanda/Inggris). Menurut etimologi populer, perkataan itu kadang-kadang diduga berasal dari "tali pohon", tapi itu tidak benar.
Komentar